Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

chen ist

  • 1 Lachen

    n <-s> смех, хохот

    in Láchen áúsbrechen* (s, h) — рассмеяться, разразиться смехом

    sich vor Láchen hálten*сдерживать смех

    aus dem Láchen nicht heráúskommen* (s) — смеяться без остановки

    j-n zum Láchen bríngen*рассмешить кого-л

    Sie plátzten béínah vor Láchen. перен — Они чуть не лопнули со смеху.

    Mir vergéht noch das Láchen. — Мне расхотелось смеяться.

    Láchen ist die béste Medizín — смех – лучшее лекарство

    es ist zum Láchen! разг неодобр — просто умора!, обхохочешься!

    Универсальный немецко-русский словарь > Lachen

  • 2 Rachen

    m <-s, ->
    1) глотка, зев

    Der Ráchen ist entzündet. — Горло воспалено.

    Der Ráchen ist gerötet. — Горло покраснело.

    2) пасть (хищника)

    j-m den Ráchen stópfen / j-m etw. (A) in den Ráchen wérfen фам перензаткнуть кому-л глотку

    den Ráchen nicht voll kríégen können фамбыть ненасытным

    Универсальный немецко-русский словарь > Rachen

  • 3 hauen

    háuen*
    I vi
    1. (prät hieb и разг. h ute) руби́ть, наноси́ть уда́р

    mit dem Schwert auf den Feind h uen — обру́шить меч на врага́

    nach j-m h uen — напра́вить уда́р (сабли и т. п.) на кого́-л.

    2. (prät h ute и высок. hieb) ударя́ть, бить

    mit der Faust auf den Tisch h uen — сту́кнуть кулако́м по́ столу

    auf die T sten h uen — ударя́ть [колоти́ть] по кла́вишам

    sich (D ) auf die Sch nkel h uen разг. — хло́пать себя́ по ля́жкам ( смеясь)

    3. (s) (prät h ute) разг. си́льно уда́риться(an, gegen A обо что-л.)

    mit dem Kopf an die Wand h uen — (бо́льно) уда́риться голово́й о сте́ну

    4. (s) (prät h ute) разг. гро́хнуться

    er st lperte und h ute auf die rde — он споткну́лся и шмя́кнулся о́земь

    die B mbe h ute in den Gl ckenturm — бо́мба угоди́ла пря́мо в колоко́льню

    5. (prät h ute) охот. ударя́ть клыка́ми, пуска́ть в ход клыки́

    auf die P uke h uen фам. — бахва́литься

    II vt
    1. (prät hieb и разг. h ute) руби́ть, сечь; проруба́ть

    in Stǘ cke h uen — руби́ть на куски́

    sich (D) inen Weg h uen — проложи́ть себе́ доро́гу (в зарослях и т. п., тж. перен. оружием)

    2. (prät h ute) разг. бить, пробива́ть

    inen N gel in die Wand h uen — забива́ть гвоздь в сте́ну

    ein Loch ins Eis h uen — пробива́ть лу́нку во льду

    3. (prät h ute) руби́ть, высека́ть

    St ine h uen — теса́ть [бить] ка́мни

    etw. aus [in] Stein h uen — вы́сечь что-л. из ка́мня [в ка́мне]

    4. (prät h ute) горн. руби́ть, отбива́ть
    5. (prät h ute) руби́ть, обруба́ть; вали́ть (деревья, лес); террит. коси́ть (сено, луг), жать (рожь и т. п.)
    6. (prät h ute) руби́ть, коло́ть (что-л. топором и т. п.)
    7. (prät h ute) разг. избива́ть, бить; колоти́ть, дуба́сить; стега́ть (лошадь кнутом и т. п.)

    j-n [j-m eins] h nter die hren h uen — дать кому́-л. в у́хо

    j-n krumm und lahm h uen, j-n zum Krǘ ppel h uen — изби́ть кого́-л. до полусме́рти, изуве́чить кого́-л.

    8. (prät h ute и высок. hieb) бить, наноси́ть уда́р(ы) (по чему-л.)

    j-n [j-m] ins Ges cht h uen — уда́рить кого́-л. по лицу́

    9. (prät hieb и h ute) вонза́ть (зубы, когти)

    er h ute in den Br ten фам. — он с жа́дностью уплета́л жарко́е

    10. (prät h ute) швыря́ть (с гро́хотом) (что-л.); гро́хнуть (чем-л.)

    etw. auf den Tisch h uen — швырну́ть что-л. на стол

    das haut inen vom Stuhl фам. — ≅ от э́того любо́й опе́шит

    die N uigkeit haut dich vom Stuhl фам. — сногсшиба́тельная но́вость, упадё́шь, когда́ узна́ешь

    11. (prät h ute) фам. черкну́ть

    s inen N men nter das Protok ll h uen — подмахну́ть протоко́л

    j-n ǘ bers Ohr h uen разг. — наду́ть [одура́чить, провести́] кого́-л.

    das ist geh uen wie gest chen разг. — ≅ э́то что в лоб, что по́ лбу

    das ist nicht geh uen und nicht gest chen разг. — э́то де́ло тё́мное

    hier weiß man nicht, was geh uen und was gest chen ist разг. — ≅ здесь сам чёрт не разберё́т

    1. (prät hieb sich) руби́ться; пробива́ться

    er hieb sich durch die f indlichen R ihen zu den S inigen — он проби́лся [прорва́лся] че́рез вра́жеские ряды́ к свои́м

    2. (prät h ute sich) фам. дра́ться, ца́паться
    3. (prät h ute sich) фам. свали́ться, растяну́ться

    sich aufs Ohr h uen — отпра́виться на бокову́ю, завали́ться спать

    IV vimp:

    ich dnke, mich haut's vom Stuhl фам. — я ду́мал, упаду́ ( от изумления)

    Большой немецко-русский словарь > hauen

  • 4 gelingen

    1. (geláng, gelúngen) vi (s) ( j-m)
    удава́ться кому-либо

    die Árbeit / díeses Buch / das Bild ist ihm gut gelúngen — рабо́та / э́та кни́га / карти́на удала́сь ему́

    der Kúchen ist ihr gar nicht gelúngen — пиро́г ей совсе́м не удался́

    die Sáche will nicht gelíngen — де́ло не ла́дится

    wie ist dir das Bild gelúngen? — как тебе́ удала́сь карти́на?

    2. (geláng, gelúngen) vimp
    удава́ться

    es gelíngt ihm, die Árbeit zur réchten Zeit zu beénden — ему́ удаётся во́время зако́нчить рабо́ту

    es geláng mir nicht, ihn davón zu überzéugen — мне не удало́сь убеди́ть его́ в э́том

    es wird dir gelíngen — э́то тебе́ уда́стся

    ist es Íhnen gelúngen? — э́то вам удало́сь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gelingen

  • 5 schwarz

    die schwarze Fárbe — чёрный цвет

    er trug schwarze Schúhe — он носи́л [на нём бы́ли] чёрные боти́нки

    das júnge Mädchen hátte schwarzes Haar und schwarze Áugen — у молодо́й де́вушки бы́ли чёрные во́лосы и чёрные глаза́

    káufe noch schwarzes Brot — купи́ ещё чёрного хле́ба

    éine schwarze Nacht — тёмная ночь

    sie mag schwarzen Káffee — она́ лю́бит чёрный ко́фе

    der Kúchen ist schwarz gewórden — пиро́г сгоре́л, пиро́г стал чёрным

    2) перен. тёмный

    sein Gesícht und séine Hände wáren schwarz — его́ лицо́ и ру́ки бы́ли чёрными ( очень грязными)

    du bist schwarz an der Náse — у тебя́ испа́чкан нос

    ein schwarz es Herz — злое се́рдце

    3) чёрный, мра́чный, печа́льный

    es war ein schwarzer Tag — э́то был чёрный [роково́й] день

    ••

    das Schwárze Meer — Чёрное мо́ре

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schwarz

  • 6 erlauben

    vt
    1) разрешать, позволять

    erláúben Sie mal! разгпозвольте!

    Ich hábe ihr erláúbt mítzugehen. — Я позволил ей пойти со мной.

    Ráúchen ist nicht erláúbt. — Курение запрещено.

    2)

    sich (D) erláúben — позволять себе

    Ich kann mir nicht erlauben, sich éínen gúten Ánwalt zu néhmen. — Я не могу себе позволить нанять хорошего адвоката.

    Ich darf es mir nicht noch mal erlauben, zu spät zu kómmen. — Я не могу себе ещё раз позволить опоздать.

    Универсальный немецко-русский словарь > erlauben

  • 7 gestatten

    vt
    1) (официально) разрешать, позволять

    Ráúchen ist hier nicht gestáttet. — Здесь запрещено курить.

    gestátten Sie éíne Fráge. — Позвольте задать вопрос.

    2)

    sich (D) etw. (A) gestátten — позволить себе что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > gestatten

  • 8 gesundheitsgefährdend

    a вредный [опасный] для здоровья

    Ráúchen ist gesúndheitsgefährdend. — Курение опасно для здоровья.

    Универсальный немецко-русский словарь > gesundheitsgefährdend

  • 9 glücken

    vi (s) и́ vimp удаться, окончиться благополучно

    Díéser Kúchen ist dir geglückt. — Этот пирог тебе удался.

    Универсальный немецко-русский словарь > glücken

  • 10 Hauptursache

    f <-, -n> главная причина.

    Ráúchen ist die Háúptursache für Lúngenkrebs. — Курение – это главная причина рака лёгких.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hauptursache

  • 11 verjähren

    vi (s) юр терять силу (исковой) давности, истекать за сроком давности (подпадать под действие правовых норм о сроке исковой давности)

    Das Verbréchen ist verjährt. — Срок (исковой) давности по преступлению истёк.

    Универсальный немецко-русский словарь > verjähren

  • 12 knackfrisch

    knáckfrisch a разг.
    соверше́нно [абсолю́тно] све́жий

    die G rken sind kn ckfrisch — огурцы́ пря́мо с гря́дки

    die Ä́ pfel sind kn ckfrisch — я́блоки то́лько что с де́рева

    der K chen ist kn ckfrisch — пиро́г с пы́лу, с жа́ру

    Большой немецко-русский словарь > knackfrisch

  • 13 mißraten

    mißráten* I vi (s)
    не удава́ться

    der K chen ist mißraten — пиро́г не уда́лся

     
    mißráten II
    I part II от mißraten
    II part adj неуда́чный, плохо́й

    ein mißratenes Kind — неуда́чный ребё́нок, пло́хо воспи́танный [де́рзкий, непослу́шный] ребё́нок

    mißratener Sprung — неуда́вшийся прыжо́к

    Большой немецко-русский словарь > mißraten

  • 14 Istgleichzeichen

    Ist|gleich|zei|chen [ɪst'glaiç-]
    nt
    equals sign

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Istgleichzeichen

  • 15 Sache

    Sáche f =, -n
    1. вещь, предме́т
    2. pl ве́щи, оде́жда; пожи́тки
    s ine S chen zus mmenhalten* — по-хозя́йски обраща́ться со свои́ми веща́ми [свои́м иму́ществом]

    er half ihm in die S chen [aus den S chen] — он помо́г ему́ оде́ться [разде́ться]

    3. pl ве́щи, принадле́жности

    S chen zum Schr iben — пи́сьменные принадле́жности

    sch rfe S chen разг.
    1) кре́пкие напи́тки
    2) о́стрые блю́да
    3) солё́ные анекдо́ты
    4. де́ло; вопро́с

    die S che der rbeiterklasse — де́ло рабо́чего кла́сса

    j-s S che vertr ten* — защища́ть чьё-л. де́ло; ра́товать за кого́-л.

    s iner S che scher [ gewß] sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́ [в успе́хе своего́ де́ла]

    mit j-m gem insame S che m chen — де́лать с кем-л. о́бщее де́ло, быть заодно́ с кем-л.

    ine g te S che m chen — (с)де́лать до́брое де́ло

    ine S che f llenlassen* — отказа́ться от како́го-л. де́ла
    ine S che verl ren g ben* — ≅ поста́вить крест на чём-л.; призна́ть своё́ пораже́ние в чём-л.

    die S che klappt [macht sich] разг. — де́ло идё́т на лад; ≅ де́ло на мази́

    die S che schwebt [ist in der Schwbe] — де́ло ещё́ не решено́ [не зако́нчено]

    die S che schm ißen* [dichseln, schukeln] фам. — обде́лать [обтя́пать] како́е-л. де́льце

    das ist nicht j dermanns S che — э́то не вся́кий мо́жет

    das ist S che! фам. — э́то вы́сший класс!

    das ist so'ne S che разг. — э́то тако́е де́ло … ( выражение сомнения)

    das ist nicht m ine S che! — э́то не моё́ де́ло!

    zur S che k mmen* (s) — перейти́ к де́лу, заговори́ть о де́ле

    zur S che! — к де́лу!

    (nicht) zur S che rden [spr chen*] — говори́ть (не) на те́му [по существу́ вопро́са]

    bei der S che bl iben* (s) — не отвлека́ться [не отклоня́ться] от те́мы [предме́та] разгово́ра

    bei der S che sein — быть внима́тельным

    nicht bei der S che sein — быть невнима́тельным

    ganz bei der S che sein — увле́чься [быть поглощё́нным] каки́м-л. де́лом

    iner S che auf den Grund g hen* (s) — глубоко́ изучи́ть вопро́с

    das tut nichts zur S che — э́то не меня́ет де́ла; э́то несуще́ственно

    das gehö́ rt nicht zur S che — э́то к де́лу не отно́сится

    das ist ine S che für sich — э́то де́ло осо́бое, э́то осо́бь статья́

    das ist ben die S che — де́ло [вопро́с] и́менно [как раз] в э́том!

    die S che ist die, daß … — де́ло в том, что …

    in S chen des Geschm cks läßt sich nicht str iten — о вку́сах не спо́рят

    in S chen (der) M de h be ich kein rteil — в мо́де я не разбира́юсь

    5. де́ло, рабо́та

    s ine S che gut m chen — хорошо́ справля́ться со свое́й рабо́той

    s ine S che verst hen* — знать своё́ де́ло
    6.:

    mitchtzig [hndert] S chen f hren* (s) фам. — е́хать со ско́ростью [де́лать] во́семьдесят [сто] киломе́тров в час

    7. юр. де́ло

    in S chen [in der S che] Mǘ ller g gen Sch lze — по де́лу Мю́ллер про́тив Шу́льце

    Большой немецко-русский словарь > Sache

  • 16 machen

    1. vt
    1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либо

    was machst du? — что ты де́лаешь?

    was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́

    was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га

    er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет

    bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)

    was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?

    was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?

    er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то

    wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается

    er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог

    der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо

    das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать

    ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку

    j-m ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рок

    Lärm máchen — шуме́ть

    die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли

    (éine) Páuse máchen — де́лать переры́в

    j-n / etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либо

    j-m éinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́сто

    j-n böse máchen — (рас)серди́ть кого́-либо

    das Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]

    j-n müde máchen — утомля́ть кого́-либо

    die Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка

    j-n krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́м

    das macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м

    j-n glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вым

    etw. únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жным

    du hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!

    sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо

    mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее

    du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!

    2) де́лать, изготовля́ть, производи́ть

    Kléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь

    Tísche máchen — де́лать столы́

    Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́

    etw. gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]

    sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м

    ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́

    ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье

    ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек

    lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье

    máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью

    die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева

    was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?

    daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь

    er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника

    du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м

    3) приготовля́ть, де́лать

    Káffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай

    éine Súppe máchen — пригото́вить суп

    ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе

    sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́

    4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?

    Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]

    machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?

    in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо

    er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи

    j-m Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость

    du hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость

    auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние

    das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние

    Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́

    Órdnung máchen — наводи́ть поря́док

    er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док

    Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться

    das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие

    j-n mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либо

    máchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й

    j-n mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либо

    der Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    den Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либо

    er máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]

    sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку

    в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группами

    sich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)

    máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!

    das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́

    2. ( sich)

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь

    es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь

    sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо

    es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком

    worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen

  • 17 brauchen

    I v/t
    1. (nötig haben) need ( für oder zu for oder (in order) to); eine Brille brauchen need glasses; Hilfe brauchen ( bei) need help (with); Ruhe brauchen, um arbeiten zu können need peace and quiet to be able to work; für den Kuchen braucht man drei Eier one needs ( oder you need umg.) three eggs for the cake; alles, was man zum Leben braucht everything necessary for life; eigentlich brauchte (umg. bräuchte) ich... really I could do with...; Sie brauchen den Vierer( bus) you need (to take) the number four (bus); wozu brauchst du es? what do you need it for?; was du brauchst, ist ein Schirm what you want is an umbrella; ich brauche diese Bücher dringend I really need these books; wir brauchen Kohlen we lack coal
    2. (erfordern) require; (in Anspruch nehmen, bes. Zeit, Energie) take; ich brauche zwei Stunden, um zu (+ Inf.) it takes me two hours to (+ Inf.) das braucht ( seine) Zeit it takes time; diese Arbeit braucht Ausdauer one needs ( oder you need umg.) stamina for this work
    3. (verbrauchen) use (up); im Urlaub haben wir viel Geld gebraucht we used up ( oder spent) a lot of money on holiday (Am. vacation); das Auto braucht sechs Liter auf hundert Kilometer the car takes six lit|res (Am. -ers) for a hundred kilomet|res (Am. -ers), the car does sixteen kilomet|res (Am. -ers) a lit|re (Am. -ers)
    4. (anwenden, gebrauchen) use, make use of; Gewalt brauchen make use of violence; seinen Verstand brauchen use one’s brain, think clearly; er ist heute zu nichts zu brauchen umg. he’s no good for anything ( oder useless) today
    5. das Geld kann ich gut brauchen I can really do with the money; kannst du noch Hilfe brauchen? do you need any help?; ich könnte ein paar Helfer brauchen I could do with some help ( oder a few people to help me); ich kann dich hier nicht brauchen umg. I can do without you here; ich kann es nicht brauchen, wenn er ständig anruft umg. I can do without him ringing up (Am. calling) all the time; ich kann jetzt keine Störung brauchen I don’t need any interruptions right now; das kann ich gerade brauchen! iro. that’s all I needed!
    II Hilfsv.; (+ zu + Inf., umg. auch nur + Inf.); (müssen) need, have to; alles, was du zu wissen brauchst everything ( oder all) you need to know; du brauchst (es) mir nicht zu sagen you don’t have to tell me; er brauchte nicht zu kommen he didn’t have to come; er hätte nicht zu kommen brauchen he needn’t have come; du brauchst es nur zu sagen just say the word; du brauchst keine Angst zu haben there’s no need to be scared; das braucht keiner zu hören / wissen no-one (oder bes. Am. no one) need hear / know that; du brauchst nicht gleich in die Luft zu gehen there’s no need to lose your temper; es braucht wohl nicht gesagt zu werden, dass... I suppose there’s no need to stress that..., needless to say,...; das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen I don’t need to put up with that; es braucht nicht sofort zu sein it doesn’t have to be straight away ( oder right now); das hätte nicht zu sein brauchen that needn’t have happened, that didn’t have to happen; es braucht nicht immer... zu sein it doesn’t always have to be...
    III v/i, unpers.
    1. umg.: das braucht es nicht it isn’t necessary; das hätte es doch nicht gebraucht there was really no need; das hat es jetzt gebraucht! that was important right now!; hat es das gebraucht? was that really necessary?
    2. geh. (bedürfen): es braucht keiner weiteren Erklärung no further explanation is necessary; es braucht keines Beweises no proof is necessary
    IV v/i: lange brauchen take long ( für for; zu to + Inf.); wie lange wird er brauchen? how long will it take him?, how long’s he going to take?
    * * *
    to need; to require
    * * *
    brau|chen ['brauxn]
    1. vt
    1) (= nötig haben) to need, to require (form) (für, zu for)
    2)

    (bei Zeitangaben) Zeit/zwei Minuten etc bráúchen — to need time/two minutes etc

    wenn 5 Männer 3 Stunden bráúchen,... — if 5 men take 3 hours...

    wie lange braucht man, um...? — how long does it take to...?

    er hat zwei Tage dafür gebrauchthe took two days over it (Brit), he needed two days to do it

    3) (inf = nützlich finden)

    das könnte ich bráúchen — I could do with that, I could use that

    wir können das/ihn nicht bráúchen — we could or can do without that/him, we don't need that/him

    das kann ich gerade bráúchen! (iro)that's all I need!

    kannst du die Sachen bráúchen? — have you any use for the things?, are the things of any use to you?

    er ist zu allem zu bráúchen (inf)he's a really useful type( to have around) (inf)

    heute bin ich zu nichts zu bráúchen (inf)I'm useless today (inf)

    4) (= benutzen) Waffe, Verstand, Gerät to use
    See:
    auch gebraucht
    5) (inf = verbrauchen) to use (up); Strom etc to use
    2. vi impers
    dated, geh = bedürfen)
    3. v aux
    to need

    du brauchst das nicht tun — you needn't do that, you've no need to do that, you don't have or need to do that

    du brauchst es ihm nicht (zu) sagen — you needn't tell him that, you don't need to tell him that

    du hättest das nicht (zu) tun bráúchen — you needn't have done that, you didn't need to do that, you had no need to do that

    es braucht nicht besonders betont zu werden, dass... — there's no need to stress the fact that...

    es hätte nicht sein bráúchen — there was no need for that

    * * *
    1) (to need: Is there anything else you require?) require
    2) (to need or require: How long does it take you to go home?; It takes time to do a difficult job like this.) take
    3) (to need: This wall wants a coat of paint.) want
    * * *
    brau·chen
    [ˈbrauxn̩]
    I. vt
    1. (nötig haben)
    jdn/etw \brauchen to need sb/sth
    ich habe alles, was ich brauche I have everything I need
    wozu brauchst du das? what do you need that for?
    brauchst du noch etwas? do you require anything else?
    brauchst du das Messer gerade, oder kann ich es mir mal kurz ausleihen? are you using this knife or can I borrow it for a minute?
    um so weit zu kommen, braucht man eine Menge Ausdauer you need a lot of stamina to get that far
    2. (an Zeit benötigen)
    Zeit/eine Stunde [für etw akk] \brauchen to need time/an hour [for sth]
    ich brauche bis zum Bahnhof etwa 30 Minuten I need [or it takes me] [or I take] about 30 minutes to get to the station
    [seine] Zeit \brauchen to take time
    alles braucht seine Zeit everything takes time
    3. DIAL (fam: gebrauchen)
    etw \brauchen to need sth
    kannst du die Dinge \brauchen? can you find a use for these?
    das könnte ich jetzt gut \brauchen I could do with that right now
    ich kann diese Leute nicht \brauchen! I don't need [or I can do without] these people!
    ich kann dich jetzt nicht \brauchen I haven't got time for you right now
    in Stresssituationen ist sie nicht zu \brauchen she's useless when there's a lot of pressure
    4. (fam: verbrauchen)
    etw \brauchen to use sth
    diese großen Autos \brauchen zu viel Benzin those big cars consume [or use] too much fuel
    II. modal vb (müssen) to need
    der Rasen braucht noch nicht gemäht [zu] werden the lawn doesn't need mowing yet [or needn't be mown yet]
    das hätte nicht sein \brauchen there was no need for that; (wäre vermeidbar gewesen) that needn't have happened
    etw [zu] tun \brauchen to need to do sth
    du hättest doch nur etwas [zu] sagen \brauchen you need only have said something, you only needed to say something
    etw nicht [zu] tun \brauchen to not need to do sth, to need not do sth
    sie braucht nächste Woche nicht zu arbeiten she doesn't need [or doesn't have] to work next week
    ich brauche heute nicht zur [o in die] Schule (fam) I don't have [or don't need] to go to school today
    1. SÜDD, SCHWEIZ (nötig sein)
    es braucht etw sth is needed
    es braucht nur ein Wort von ihr, und ich helfe euch she only has ask and I'll help you
    es braucht noch ein bisschen Salz it needs a little more salt
    es braucht jdn/etw, um etw zu tun sb/sth is needed to do sth
    2. (geh: bedürfen)
    es braucht einer S. gen sth is needed [or necessary]
    es braucht keines weiteren Beweises/keiner weiteren Erklärung no further proof/explanation is needed
    * * *
    1.
    1) (benötigen) need

    alles, was man zum Leben braucht — everything one needs in order to live reasonably

    2) (aufwenden müssen)
    3) (benutzen, gebrauchen) use
    2.
    modifizierendes Verb; 2. Part

    du brauchst nicht zu helfen — there is no need [for you] to help; you don't need to help

    das hättest du nicht zu tun brauchen — there was no need to do it; you needn't have done that

    du brauchst es [mir] nur zu sagen — you only have to tell me

    * * *
    A. v/t
    1. (nötig haben) need (
    zu for oder (in order) to);
    eine Brille brauchen need glasses;
    Hilfe brauchen (bei) need help (with);
    Ruhe brauchen, um arbeiten zu können need peace and quiet to be able to work;
    für den Kuchen braucht man drei Eier one needs ( oder you need umg) three eggs for the cake;
    alles, was man zum Leben braucht everything necessary for life;
    ich … really I could do with …;
    Sie brauchen den Vierer(bus) you need (to take) the number four (bus);
    wozu brauchst du es? what do you need it for?;
    was du brauchst, ist ein Schirm what you want is an umbrella;
    ich brauche diese Bücher dringend I really need these books;
    wir brauchen Kohlen we lack coal
    ich brauche zwei Stunden, um zu (+inf) it takes me two hours to (+inf)
    das braucht (seine) Zeit it takes time;
    diese Arbeit braucht Ausdauer one needs ( oder you need umg) stamina for this work
    3. (verbrauchen) use (up);
    im Urlaub haben wir viel Geld gebraucht we used up ( oder spent) a lot of money on holiday (US vacation);
    das Auto braucht sechs Liter auf hundert Kilometer the car takes six litres (US -ers) for a hundred kilometres (US -ers), the car does sixteen kilometres (US -ers) a litre (US -ers)
    4. (anwenden, gebrauchen) use, make use of;
    Gewalt brauchen make use of violence;
    seinen Verstand brauchen use one’s brain, think clearly;
    er ist heute zu nichts zu brauchen umg he’s no good for anything ( oder useless) today
    5.
    das Geld kann ich gut brauchen I can really do with the money;
    kannst du noch Hilfe brauchen? do you need any help?;
    ich könnte ein paar Helfer brauchen I could do with some help ( oder a few people to help me);
    ich kann dich hier nicht brauchen umg I can do without you here;
    ich kann es nicht brauchen, wenn er ständig anruft umg I can do without him ringing up (US calling) all the time;
    ich kann jetzt keine Störung brauchen I don’t need any interruptions right now;
    das kann ich gerade brauchen! iron that’s all I needed!
    B. v/aux; (+zu +inf, umg auch nur +inf); (müssen) need, have to;
    alles, was du zu wissen brauchst everything ( oder all) you need to know;
    du brauchst (es) mir nicht zu sagen you don’t have to tell me;
    er brauchte nicht zu kommen he didn’t have to come;
    er hätte nicht zu kommen brauchen he needn’t have come;
    du brauchst es nur zu sagen just say the word;
    du brauchst keine Angst zu haben there’s no need to be scared;
    das braucht keiner zu hören/wissen no-one (oder besonders US no one) need hear/know that;
    du brauchst nicht gleich in die Luft zu gehen there’s no need to lose your temper;
    es braucht wohl nicht gesagt zu werden, dass … I suppose there’s no need to stress that …, needless to say, …;
    das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen I don’t need to put up with that;
    es braucht nicht sofort zu sein it doesn’t have to be straight away ( oder right now);
    das hätte nicht zu sein brauchen that needn’t have happened, that didn’t have to happen;
    es braucht nicht immer … zu sein it doesn’t always have to be …
    C. v/i unpers
    1. umg:
    das braucht es nicht it isn’t necessary;
    das hätte es doch nicht gebraucht there was really no need;
    das hat es jetzt gebraucht! that was important right now!;
    hat es das gebraucht? was that really necessary?
    2. geh (bedürfen):
    es braucht keiner weiteren Erklärung no further explanation is necessary;
    es braucht keines Beweises no proof is necessary
    D. v/i:
    lange brauchen take long (
    für for;
    zu to +inf);
    wie lange wird er brauchen? how long will it take him?, how long’s he going to take?
    * * *
    1.
    1) (benötigen) need

    alles, was man zum Leben braucht — everything one needs in order to live reasonably

    3) (benutzen, gebrauchen) use
    2.
    modifizierendes Verb; 2. Part

    du brauchst nicht zu helfen — there is no need [for you] to help; you don't need to help

    das hättest du nicht zu tun brauchen — there was no need to do it; you needn't have done that

    du brauchst es [mir] nur zu sagen — you only have to tell me

    * * *
    v.
    to be in need of expr.
    to need v.
    to want v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > brauchen

  • 18 Sache

    f (=, -n)
    1) вещь, предме́т

    éine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь

    éine gróße Sáche — больша́я вещь

    éine gúte Sáche — хоро́шая вещь

    éine schöne Sáche — краси́вая вещь

    éine álte Sáche — ста́рая вещь

    éine néue Sáche — но́вая вещь

    éine téure Sáche — дорога́я вещь

    éine bíllige Sáche — дешёвая вещь

    éine bequéme Sáche — удо́бная вещь

    2) pl ве́щи (одежда и т.п.)

    sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи

    in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й

    an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)

    wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?

    wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?

    ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле

    er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи

    du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи

    es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи

    man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту

    er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться

    3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельство

    éine gúte Sáche — хоро́шее де́ло

    éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло

    éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло

    éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло

    éine gróße Sáche — большо́е де́ло

    éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло

    éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло

    éine schwére Sáche — тру́дное де́ло

    éine léichte Sáche — лёгкое де́ло

    éine éinfache Sáche — просто́е де́ло

    éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло

    éine érnste Sáche — серьёзное де́ло

    éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло

    éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло

    éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло

    éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло

    éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло

    éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло

    éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло

    éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло

    éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло

    ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом

    Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]

    das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло

    das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое

    das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло

    das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло

    die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...

    er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му

    die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды

    für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло

    er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло

    er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло

    er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]

    er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)

    mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]

    um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться

    das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится

    séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла

    zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу

    zur Sáche! — к де́лу!

    bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sache

  • 19 gebrauchen

    v/t (benutzen) use; (anwenden) apply; seinen Verstand gebrauchen use one’s head ( oder brains); er / es ist zu nichts zu gebrauchen he’s / it’s absolutely useless; es ist noch gut / nicht mehr zu gebrauchen it’s still / no longer usable; gebrauchen können (verwenden können) make use of; ich könnte jetzt einen Whisky gebrauchen (hätte jetzt gern einen) I could do with a Scotch now; das hätte ich gebrauchen können I could have done with that; dich kann ich hier / jetzt nicht gebrauchen umg. I don’t want you here ( oder around) / I haven’t got time for you right now; Geld kann man immer gebrauchen money always comes in useful (Am. handy); gebraucht
    * * *
    to use
    * * *
    ge|brau|chen [gə'brauxn] ptp gebraucht
    vt
    (= benutzen) to use; (= anwenden) to apply

    sich zu etw gebráúchen lassen — to be useful for sth

    nicht mehr zu gebráúchen sein — to be no longer any use, to be useless

    er/das ist zu nichts zu gebráúchen — he's/that's (of) no use to anybody, he's/that's absolutely useless

    das kann ich gut gebráúchen — I can make good use of that, I can really use that

    ich könnte ein neues Kleid/einen Whisky gebráúchen — I could use a new dress/a whisky

    Geld kann ich immer gebráúchen — money's always useful

    See:
    * * *
    ge·brau·chen *
    [gəˈbrauxn̩]
    vt
    etw \gebrauchen to use sth
    ein gebrauchtes Auto a used [or second-hand] car
    nicht mehr zu \gebrauchen sein to be no longer [of] any use, to be useless
    das kann ich gut \gebrauchen I can really use that, I can make good use of that
    zu nichts zu \gebrauchen sein to be no use at all
    sich akk zu etw dat \gebrauchen lassen to let oneself be used for sth
    2. (fam: benötigen, brauchen)
    etw/jd könnte etw \gebrauchen sth/sb could need sth
    dein Wagen könnte eine Wäsche \gebrauchen your car could do with a wash again
    * * *
    transitives Verb use

    das kann ich gut gebrauchen — I can make good use of that; I can just do with that (coll.)

    er ist zu nichts zu gebrauchen(ugs.) he is useless

    er könnte einen neuen Mantel gebrauchen(ugs.) he could do with or (coll.) use a new coat

    ich kann jetzt keine Störung gebrauchen(ugs.) I don't want to be disturbed just now

    * * *
    gebrauchen v/t (benutzen) use; (anwenden) apply;
    seinen Verstand gebrauchen use one’s head ( oder brains);
    er/es ist zu nichts zu gebrauchen he’s/it’s absolutely useless;
    es ist noch gut/nicht mehr zu gebrauchen it’s still/no longer usable;
    gebrauchen können (verwenden können) make use of;
    ich könnte jetzt einen Whisky gebrauchen (hätte jetzt gern einen) I could do with a Scotch now;
    das hätte ich gebrauchen können I could have done with that;
    dich kann ich hier/jetzt nicht gebrauchen umg I don’t want you here ( oder around)/I haven’t got time for you right now;
    Geld kann man immer gebrauchen money always comes in useful (US handy); gebraucht
    * * *
    transitives Verb use

    das kann ich gut gebrauchen — I can make good use of that; I can just do with that (coll.)

    er ist zu nichts zu gebrauchen(ugs.) he is useless

    er könnte einen neuen Mantel gebrauchen(ugs.) he could do with or (coll.) use a new coat

    ich kann jetzt keine Störung gebrauchen(ugs.) I don't want to be disturbed just now

    * * *
    v.
    to exert v.
    to use v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gebrauchen

  • 20 streichen

    (anmalen) to paint;
    (aufstreichen) to spread;
    (ausstreichen) to delete;
    (durchstreichen) to rule out;
    (stornieren) to cancel
    * * *
    strei|chen ['ʃtraiçn] pret stri\#ch [ʃtrɪç] ptp gestri\#chen [gə'ʃtrɪçn]
    1. vt
    1) (mit der Hand) to stroke

    etw glatt stréíchen — to smooth sth (out)

    die Haare aus dem Gesicht/der Stirn stréíchen — to push one's hair back from one's face/forehead

    2) (= auftragen) Butter, Marmelade etc to spread; Salbe, Farbe etc to apply, to put on

    ein Brot (mit Butter) stréíchen — to butter oneself a slice of bread

    sich stréíchen lassen (Butter etc)to spread easily

    3) (=anstreichen mit Farbe) to paint

    frisch gestrichen!wet (Brit) or fresh (US) paint

    4) Geige, Cello to bow
    5) (= tilgen) Zeile, Satz to delete, to cross out, to strike; Auftrag, Plan, Zug, freier Tag etc to cancel; Schulden to write off; Zuschuss, Gelder, Arbeitsplätze etc to cut

    etw aus dem Protokoll stréíchen — to delete or strike sth from the minutes

    jdn/etw von or aus der Liste stréíchen — to take sb/sth off the list, to delete or strike sb/sth from the list

    etw aus seinem Gedächtnis stréíchen (geh)to erase sth from one's memory

    6) (NAUT) Segel, Flagge, Ruder to strike
    7)
    See:
    2. vi
    1) (= über etw hinfahren) to stroke

    stréíchen — to stroke sth (with one's hand)

    sie strich ihm über die Hand/das Haar — she stroked his hand/hair

    2) aux sein (= streifen) to brush past (an +dat sth); (Wind) to waft

    die Katze strich mir um die Beine —

    durch den Wald/die Felder stréíchen (old, geh) — to ramble or wander through the woods/fields

    3) aux sein (Vögel) to sweep (
    über +acc over)
    4) (= schmieren) to spread
    5) (= malen) to paint
    * * *
    1) (to stop payment of (a cheque, subscription etc).) cancel
    2) (to put paint, paper etc on the walls, ceiling and woodwork of (a room): He spent a week decorating the living-room.) decorate
    3) (to rub or strike out (eg a piece of writing): Delete his name from the list.) delete
    4) (to (cause to) go (often more widely or more thinly) over a surface: She spread honey thickly on her toast.) spread
    5) ((sometimes with off or out) to remove (eg a name) from eg a list by putting a line through it: Please could you score my name off (the list)?; Is that word meant to be scored out?) score
    * * *
    strei·chen
    <strich, gestrichen>
    [ˈʃtraiçn̩]
    I. vt Hilfsverb: haben
    etw [mit etw dat] \streichen to paint sth [with sth]
    etw [auf etw akk] \streichen to spread sth [on sth]
    [sich dat] Butter aufs Brot \streichen to put butter on one's bread, to butter one's bread
    etw \streichen to delete sth
    [jdm] etw \streichen to cancel sth, to withdraw sth [from sb]
    II. vi
    1. Hilfsverb: haben (darüberfahren)
    über etw akk \streichen to stroke sth
    jdm über die Haare \streichen to stroke sb's hair
    2. Hilfsverb: sein (streifen) to prowl
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) (anstreichen) paint

    ‘frisch gestrichen’ — ‘wet paint’

    3) (wegstreifen) sweep <crumbs etc.>

    sich (Dat.) das Haar aus der Stirn streichen — push or smooth the hair back from one's forehead

    Tomaten durch ein Sieb streichenrub or press tomatoes through a sieve

    5) (auftragen) spread <butter, jam, ointment, etc.>

    ein Brötchen [mit Butter]/mit Honig streichen — butter a roll/spread honey on a roll

    7) (ausstreichen, tilgen) delete; cross out; cancel <train, flight>
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    jemandem durch die Haare/über den Kopf streichen — run one's fingers through somebody's hair/stroke somebody's head

    2) (anstreichen) paint
    * * *
    streichen; streicht, strich, hat oder ist gestrichen
    A. v/t (hat)
    1. mit Farbe: paint; (Butter etc, auch Brot) spread;
    Salbe streichen auf (+akk) put ointment on, rub ointment (gently) on, form apply ointment to;
    die Farbe lässt sich gut streichen the paint goes on well;
    sich (dat)
    ein Brot streichen butter o.s. a piece of bread;
    2. mit der Hand: stroke; (wegstreichen) brush away etc;
    sich (dat)
    den Bart streichen stroke one’s beard;
    (
    sich [dat])
    das Haar aus der Stirn streichen brush the hair out of one’s face ( oder eyes)
    3. (ausstreichen) cross out, delete; (Passage, Programmpunkt etc) cut (out); (Auftrag etc) cancel; (Gelder) cut, axe; (Stelle) freeze, axe; (Strafe, Schulden) waive;
    von der Liste streichen cross off the list;
    jemandem das Taschengeld streichen stop sb’s pocket money ( oder allowance);
    den Urlaub/Autokauf haben wir vorerst gestrichen we’ve had to give up the holiday (US vacation)/buying a car for the moment;
    etwas aus dem Gedächtnis streichen wipe sth out of one’s memory; Nichtzutreffende
    4. (Flagge, Segel) strike, haul down;
    B. v/i
    1. (ist)
    streichen über (+akk) (gleiten über) glide over; (das Wasser) skim across; Wind: waft across; stärker: sweep across;
    jemandem um die Beine streichen Katze: rub against sb’s legs
    2. (hat)
    jemandem über das Haar streichen stroke sb’s hair; auch streicheln
    3. (ist)
    ums Haus streichen prowl ( oder stalk) around the house;
    die Katze streicht um den Vogelkäfig the cat is prowling (a)round the birdcage; gestrichen, auch streifen B
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) (anstreichen) paint

    ‘frisch gestrichen’ — ‘wet paint’

    3) (wegstreifen) sweep <crumbs etc.>

    sich (Dat.) das Haar aus der Stirn streichen — push or smooth the hair back from one's forehead

    Tomaten durch ein Sieb streichenrub or press tomatoes through a sieve

    5) (auftragen) spread <butter, jam, ointment, etc.>

    ein Brötchen [mit Butter]/mit Honig streichen — butter a roll/spread honey on a roll

    7) (ausstreichen, tilgen) delete; cross out; cancel <train, flight>
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    jemandem durch die Haare/über den Kopf streichen — run one's fingers through somebody's hair/stroke somebody's head

    2) (anstreichen) paint
    * * *
    (über, entlang) v.
    to skim (over, along) v. v.
    (§ p.,pp.: strich, ist/hat gestrichen)
    = to cancel v.
    to discard v.
    to drop v.
    to elapse v.
    to paint v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > streichen

См. также в других словарях:

  • Chen — Chen, eine Endsylbe, vermittelst welcher aus Hauptwörtern verkleinernde Wörter gebildet werden. Zuweilen kann diese Sylbe dem Hauptworte ohne alle Veränderung angehänget werden, wie in Becherchen, Bretchen, Beetchen, Beinchen, Bettchen,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Chen Zhenglei — (Chen Zheng Lei Mai, *1949 in Chenjiagou, Henan, Volksrepublik China) ist einer der Hauptvertreter des Chen Stils der chinesischen inneren Kampfkunst Taijiquan und gehört zur 19. Generation der Chen Familie.[1] Chen Zhenglei gilt als einer der… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Ling — (chinesisch 陈 玲 Chén Líng; * 16. Juni 1987 in Jiangshu) ist eine chinesische Bogenschützin. Sie gehörte zum chinesischen Kader für die Olympischen Sommerspiele 2008 in Peking und gewann die Silbermedaille im Mannschaftswettbewerb.… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Xiaoyong — (* 13. Mai 1955 in Peking) ist chinesischer Komponist. Chen Xiaoyong studierte in Peking zunächst Violine und von 1980 bis 1985 Komposition am Zentralkonservatorium. Direkt im Anschluss daran absolvierte er bis 1989 ein Aufbaustudium bei György… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Lanting — (chinesisch 陈兰婷, * 2. Januar 1986) ist eine chinesische Badmintonspielerin. Karriere Chen Lanting wurde 2003 Fünfte bei den China Open im Dameneinzel. Ein Jahr später erkämpfte sie sich die gleiche Platzierung bei den Asienmeisterschaften.… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Yueling — (chinesisch 陳 躍玲 / 陈 跃玲 Chén Yuèlíng; * 1. April 1968[1] in Tieling, Provinz Liaoning) ist eine ehemalige Geherin, die zunächst für die Volksrepublik China und später für die Vereinigten Staaten startete. Nachdem Chen Yueling… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Rong (Leichtathletin) — Chen Rong (chinesisch 陈 荣 Chén Róng; * 18. Mai 1988 in Hebei) ist eine chinesische Langstreckenläuferin, die sich auf den Marathon spezialisiert hat. 2006 wurde sie Dritte beim Peking Marathon, den sie im darauffolgenden Jahr mit ihrer… …   Deutsch Wikipedia

  • chen — chen·chu; chen·e·vix·ite; chen·fish; chen·gal; gel·sen·kir·chen; hu·chen; ku·chen; leb·ku·chen; li·chen·i·fi·ca·tion; li·chen·i·fied; li·chen·in; li·chen·ism; li·chen·ist; li·chen·oid; li·chen·o·log·ic; li·chen·ol·o·gist; li·chen·ol·o·gy;… …   English syllables

  • Chen Zhenggao — (chinesisch 陈政高; * März 1952 in Haicheng, Provinz Liaoning) ist ein Politiker in der Volksrepublik China. Er ist seit 2007 Gouverneur der Provinz Liaoning. Chen war Bürgermeister von Shenyang, der Hauptstadt der Provinz Liaoning. Er ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Lin (Sängerin) — Chen Lin (chinesisch 陈琳 Chén Lín, * 31. Januar 1970 in Chongqing; † 31. Oktober 2009 in Peking) war eine chinesische Sängerin, die sich gegen Kinderarmut in China einsetzte. Ihr Debütalbum verkaufte sich allein in der Volksrepublik 1,5… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Jingyuan — (chinesisch 陳景元 / 陈景元 Chén Jǐngyuán, W. G. Ch en Ching yüan; * ca. 1024; † 1094, zi: Taichu 太初, hao: Bixuzi 碧虚子, auch: Chen Bixu 陈碧虚) war ein chinesischer Daoist und Gelehrter aus der Zeit der Nördlichen Song Dynastie. Er… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»